Amplified Bible
|
Contempor-ary English
|
King James Version
|
The New Living Bible
|
The Message
|
New American Standard (updated)
|
New International Readers Version
|
New Inter- national Version
|
New King James Version
|
New Revised Standard Version
|
Completed 1987
|
NT 1991, Psalms & Proverbs 1992
|
Completed 1611
|
Completed 1971
Revised 1996
|
NT, Psalms & Proverbs 1995
|
Completed 1971
Updated 1995
|
1998
|
1978
|
1982
|
1990
|
Attempts to reveal, through English word equivalents which clarify and amplify meanings that may otherwise have been concealed by the traditional
translation method.
|
Attempts to be readable and faithful to meaning of original texts. Uncompli- cated grammar structure.
|
Also known as the Authorized Version (AV). Words today often don't mean the same thing as they did in the 1600's. Literary masterpiece, but a
tough read.
|
Takes meaning of Greek and Hebrew texts to provide a balance of readability and accuracy. Easy to understand.
|
Attempts to preserve the flavor and expressive character of the Bible's bestloved books. No verse markings. Easy to read
|
Intent of the translators was to produce a literal translation of the Bible. It is an excellent choice for indepth Bible study. The most literal translation
that is now more readable
|
An excellent translation geared for children with no more than a thirdgrade reading level. Colorful pictures and charts.
|
Attempts to faithfully reproduce what the original Scripture writers wrote, in language that people can read and understand without
difficulty.
|
Attempts to provide a translation that is accurate and much easier to read than KJV.
|
A standard in many church denominations NRSV attempts to provide a translation that is accurate and much easier to read.
|